我是韓國人.
不是韓國華僑, 我的父母也都是韓國人, 所以我是百分之百的--外國人.
一開始就先這樣說是因為有太多熱情的台灣人會固執的說我是"華僑",不管我解釋多少次.(-__-;)
台灣人認為會講中文大概就是"僑"胞.
我會講中文是因為到語言中心繳了一年的學費, 然後很幸運的考進大學, 四年後又超級幸運的畢業,
畢業後更是無敵霹靂幸運的找到靠中文吃飯的工作, 現在還沒有被fire, 才是天大的幸運.( ^v^)
但是不管怎麼樣, 我這一生最幸運的事情就是遇到我的"瑪努拉".
借用台灣人的說法, 就是比中了大樂透還要棒!(我都不買樂透, 因為我的好運氣都用光了, 來台灣
快10年了, 我連統一發票都沒中過就可以知道了.(-︿-) )
我聽說有些翻譯人員會把"瑪努拉(마누라)"說成"黃臉婆", 可是最近的意思已經不是這樣了, 反而是比較親暱的意思.(當然我尊重翻譯的專長, 我只是解釋我自己的用法而已)
第一次見到我的瑪努拉的時候, 她沒有把我當成韓國華僑, 可是其實她連我是哪一國人都搞不清楚.
我是第二次見到她才發現的. 她在一起吃飯的朋友們面前對著我叫:"哇!你會用筷子吃飯呀?!"
我被她的叫得連珍貴的雞排都滑掉了, 不知道該說甚麼. 其他同學全部大笑, 告訴她韓國人也是吃白米、拿筷子的. 她一聽大家這麼說, 差點鑽到桌子底下不出來. 一直到吃完飯, 她都不敢把頭抬起來.
可是我卻覺得她非常可愛.
她到底是怎麼真正知道我是韓國人的呢?
在我們交往已經快一年的寒假過後, 我從韓國回來開始新的學期.
那年冬天非常冷, 我在韓國很想念她. 她也寄了好幾張新年卡片,連我媽媽都有.
她見到我竟然一直盯著我的臉看. (不是應該高興的擁抱一下嗎?)
她問我:"你知道韓國人其實是從蒙古半島移民過去的嗎?"
我不懂這是甚麼意思.(一個月沒聽到中文怎麼有退步這麼多嗎?)
然後她笑嘻嘻的說出她的大發現, 原來你們就是蒙古族的後代阿! (她的意思好像說我們就變成同一國人?)
果然, 她對著我點點頭, 手裡搖晃一本書皮很破破爛爛的"韓國歷史".
她終於想好好的認識我的國家, 所以一個寒假都在圖書館裡找書.
可是10年前連韓劇都還沒有的那時候, 圖書館裡根本沒有講韓國的書. 而且中文寫的韓國歷史怎麼會跟我們國家自己寫的歷史一樣呢? (例如最近中共就不斷修改北韓的歷史)
我看著小女朋友這麼認真的樣子, 不想說這些破壞感情的話.
結果到現在她還常常指著電視上的蒙古人跟兒子說:"你看, 長得跟韓國人好像吧!!"
唉.......無話可說.
我真的是堂堂正正的韓國人,不是蒙古人. 我想這一點還是繼續堅持比較好.
留言列表